Canadian pharmacy / online pharmacy mail order
 Шеррилин Кеньон - Рожденная зимой (обсуждение романа)
Романтический форум
Новости: Девушки, Романтик очень сильно нуждается в вашей помощи. Помогите денежкой - сколько сможете. Способы перечисления.
 
*
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. 08 Июль 2020, 04:46:59


Войти


Страниц: 1 2 3 [4] 5 6 7 8 9 10   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Шеррилин Кеньон - Рожденная зимой (обсуждение романа)  (Прочитано 27323 раз)
0 Пользователей и 2 Гостей смотрят эту тему.
Брюнетка
Прелесть какая!
Сивилла
********

Карма: 898
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 3016
Статус: Translator & Proofreader


За участие в игре "Допиши историю" Лучший сыщик 3 место в конкурсе аватаров "Показ мод" За участие в конкурсе За участие в конкурсе "День семьи, любви и верности" Активные старички Романтического форума 2 место в конкурсе подписей 1 место в конкурсе комплектов 3 место в весеннем конкурсе аватаров Клуб "Страстные почитатели мистики" Клуб "Наш любимый герцог" Клуб поклонниц творчества Шеррилин Кеньон/Кинли Макгрегор

Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #75 : 10 Август 2009, 22:25:59 »

Регинлейв, я не удержалась и прочитала пролог и первую главу. В целом, перевод замечательный, мне очень понравилось. Так держать Это тебе... Но я заметила кое-какие опечатки и неточности. Вот:
сперва опечатки, я в скобках указала как правильно
1. Но на ежегодном фестивале научной фантастики — Dragon Con  (пропущен пробел) в Атланте, штат Джорджия, была абсолютная (абсолютно) другая история.
2.— Я никогда не найду его, — прошептала она самой себе, когда невообразимо высокий, потрясающей (потрясающий) гот остановился перед ней.
3. Фиолетово-черные полосатые лосины и пара шестидюймовых военных ботинок на платформе довершала (довершали) ее странный наряд.
4. Женщина в ней, что только входила в пору женственности, слишком осознавала факт, что в отеле находилось (находились) три «несвязанных» пантеры.
5. Одно дуновение не могло бы подействовало (подействовать) на него так сильно,
6. — Ну что ж, попытаюсь не докучать тебя (тебе).
7. Четверка была одеты (одета) в черные готические костюмы.

Здесь пропущены слова или знаки препинания:
1. Она здесь, чтобы найти легендарного Ашерона Партенопеуса, древнего бессмертного Атланта Ее сестра надеялась… (пропущена точка между предложениями)
2. Они знали только, что ежегодно, он появляется Dragon Con со своей дочерью. (пропущен предлог «на» перед Dragon Con)
3. Двое низких в группе выглядели как две капли воды, и они должно быть не ниже шести футов и четыре дюйма (четырех дюймов). (пропущено слово «были» перед «не ниже»)
4. Четыре мужчины (четверо мужчин) остановились (пропущена запятая) встали в специфичную позу, которую она знала слишком хорошо, стоя спиной, (лишняя запятая) друг к другу, они осматривала (осматривали) толпу.
5. — О, нет, — сказала она (пропущена запятая) выдыхая.
6. В отличие от него, им было только шестьдесят лет, по их меркам, близнецы практически детьми. (пропущено слово «были» перед «практически»)
7. В ту ночь, когда они сделали ее женщиной, Сефия стала парой оборотня Катагарца, который затем решил оставить скорее как домашнее животное, чем супругу. (пропущено слово «ее» перед «скорее»)
8. Майк и Лео обменялись злыми усмешками прежде чем они влиться в толпу. (слово «они» лишнее)
9. По их телосложению, красоте и действиям, она узнает их породу везде. (первое «их» мне кажется лишним)

А вот эти фразы я бы построила по-другому  Пардон
1. Он был последним, на кого ей надо было глазеть, однако она не могла побороть себя.
(мне кажется, что "перебороть" звучит лучше чем "побороть")
2. — Она опять пустая, Акри, — сказала она, надув губы, продемонстрировала парочку вампирских клыков. (сказала она, с надутым видом продемонстрировав парочку вампирских клыков)
3. — Да, но для протокола, это адские два дня.
(может вместо «адские» лучше сказать «потрясающие», больше подходит по контексту)
4.
Цитировать
Шансы человеческого мужчины стать ее супругом были почти невозможными.
Шансы человеческого мужчины стать ее супругом были ничтожно малы.
5.
Цитировать
Его дыхание обрывалось, он смотрел на нее, желая каждой частицей себя.
Его дыхание оборвалось, он смотрел на нее, желая ее каждой своей частичкой.

Тут немного неточный перевод, имхо
1.
Цитировать
Четыре шестифутовые пантеры еще росли и вероятно сравняются с ростом Данте в шесть футов шесть дюймов в ближайшее десятилетие или около того.
Ростом шесть футов четыре дюйма мужчина-пантера еще продолжал расти и вероятно сравняется с шестью футами и шестью дюймами Данте в ближайшее десятилетие или около того.
2.
Цитировать
Его слабый взгляд пантеры сканировал настоящих женщин и не обнаружил никого из их вида.
Взгляд пантеры затуманивался по мере того, как он сканировал присутствующих женщин и не обнаружил никого из их вида.
3.
Цитировать
Пандора неловко обращаясь со своим ключом-картой, открывая свою дверь.
Пандора никак не могла вставить правильно ключ-карту, пытаясь открыть свою дверь.
4.
Цитировать
— Все нормально, — быстро сказал он. — У меня есть для вас хорошие и плохие новости.
— И что из того?
Я бы перевела «И какие же?» вместо "И что из того?"
5.
Цитировать
— Я «связан», так что вы полностью безопасны для меня.
Я «связан», так что я абсолютно не опасен для вас (или "вы в полной безопасности со мной"; или "вы полностью обезопасены от меня")

Еще раз спасибо за перевод. С нетерпением буду ждать продолжения  В восхищении
Записан
Тигрёнок
Сильфида
******

Карма: 315
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 1308


Кошка, очень добрая кошка

Активные старички Романтического форума За участие в игре "Допиши историю"

WWW Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #76 : 11 Август 2009, 06:40:56 »

Ой девочки спасибо что взялись и за эту книгу Кеньон. Переводчикам и редакторам огромный респект
Записан

Огромное спасибо Black Assol В восхищении Сердечко Обожаю!
журавлик
Волшебница
**

Карма: 1
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 35



Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #77 : 11 Август 2009, 10:10:15 »

с ума схожу по этой серии!!! В восхищениидевочки, ОГРОМНОЕ СПАСИБО вам за то, что взялись за этот перевод!!!!!!!!! Роза СердечкоЖду с нетерпением продолжения Отлично
Записан
rolka12
Волшебница
**

Карма: -1
Offline Offline

Сообщений: 32


Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #78 : 11 Август 2009, 11:39:53 »

Спасибо! Спасибо! Спасибо!
Записан
rolka12
Волшебница
**

Карма: -1
Offline Offline

Сообщений: 32


Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #79 : 11 Август 2009, 21:04:27 »

А какой это роман по счету у Кеньон в серии про темных охотников?
Записан
Dinny
Кто ищет, тот найдет!
Администратор
Титанида
*****

Карма: 2019
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 13126


Hot summer

За участие в конкурсе коллажей на тему "Жаркое лето" За участие в игре "Допиши историю" Лучший криптограф Лучший отзыв за 2013 год За участие в конкурсе забавных зимних обложек 3 место За участие в конкурсе "День семьи, любви и верности" 2 место в конкурсе забавных обложек за участие в конкурсе весенних открыток Конкурс клуба "Наш любимый герцог"" За активность на маскараде Активные старички Романтического форума Активные жители Романтического форума

Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #80 : 11 Август 2009, 21:10:24 »

А какой это роман по счету у Кеньон в серии про темных охотников?

Здесь все написано http://forum.romanticlib.org.ua/index.php?topic=1474.0
Записан


Будь собой. Прочие роли уже заняты. О. Уайлд.
лира
Волшебница
**

Карма: 3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 41



Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #81 : 12 Август 2009, 15:38:26 »

Спасибо большое за перевод  Роза я просто в "диком" восторге  Отлично ждем продолжение как страшно! как страшно! как страшно!
Записан

Если хочешь быть счастливым - будь им!
rala
Фея
***

Карма: 10
Offline Offline

Сообщений: 133



Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #82 : 12 Август 2009, 16:05:21 »

Большое спасибо, великолепная книга, жду продолжения
Записан
Lisaj
Волшебница
**

Карма: 4
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 85


Невыносимых людей нет, есть узкие двери.


Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #83 : 12 Август 2009, 22:51:47 »

Регинлейв, спасибо за перевод! Первая глава оч. интригующая и обрывается на самом интересном месте. Данте, конечно, крутой и все такое, но животные инстинкты берут верх. Вер-пантера все-таки. Кстати, фраза "And she was in heat…" и меня тоже смутила, но специалисты проконсультировали, однозначно в данном контексте: течка  Ухмылка.  А я так надеялась на более романтичный перевод этих слов :))
Записан
m-a-andr
Все, что ни делается - к лучшему
Нимфа
****

Карма: 47
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 298


Это я болею, а вообще я белая и пушистая


Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #84 : 12 Август 2009, 23:00:05 »

А я так надеялась на более романтичный перевод этих слов

Так они ж пантеры, нормальное определение. Подмигивающий
Записан

Женщина - слабое, беззащитное существо, от которого невозможно спастись! (Уласевич С.)
Я с рождения абсолютно уверен, что совершенно
замечателен сам по себе, и никакая дурная репутация мне не
повредит! (Сэр Макс)
березка
Волшебница
**

Карма: 3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 58


Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #85 : 13 Август 2009, 00:51:10 »

Я ничего не имею против Гончей в качестве переводчика. Просто хотелось бы  перевода на нормальный язык, а не читать промтовский вариант.  Схожу с ума

конечно, немного позно пояснять смысл этих слов спустя неделю... Адская Гончая - ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ переводчик. Просио я все те книги, что не переведены на русский - читала с промтом, потому так  и написала.
 Я как то-не подумала, что мое высказывание можно понять иначе.  Смущение

Извените ВСЕ, кого могли задеть мои слова, я не хотела.  Это тебе...
Записан
петра
Муза
*******

Карма: 407
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 1606


Активные старички Романтического форума 1 место Клуб "Наш любимый герцог"

Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #86 : 13 Август 2009, 11:46:20 »

Я ничего не имею против Гончей в качестве переводчика. Просто хотелось бы  перевода на нормальный язык, а не читать промтовский вариант.  Схожу с ума

конечно, немного позно пояснять смысл этих слов спустя неделю... Адская Гончая - ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ переводчик. Просио я все те книги, что не переведены на русский - читала с промтом, потому так  и написала.
 Я как то-не подумала, что мое высказывание можно понять иначе.  Смущение

Извените ВСЕ, кого могли задеть мои слова, я не хотела.  Это тебе...
Березка, не  переживай, мы  так  и  поняли. 8)
Записан


Иришечка, спасибо за подарок!!!
liran
Фея
***

Карма: 9
Offline Offline

Сообщений: 190



Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #87 : 15 Август 2009, 15:26:17 »

Девушки, ну куда же вы пропали   Помогите! Так хочеться узнать что же дальше. И конечно же о том, как он будет ласково ее называть. Заинтриговали неимоверно ...  как страшно! как страшно! как страшно!
Записан
Black Assol
Глобальный модератор
Титанида
*****

Карма: 2561
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 10757
Статус: Translator


2 место в весеннем конкурсе подписей За участие в конкурсе коллажей на тему "Жаркое лето" За участие за участие в конкурсе на лучший саундтрек За участие в конкурсе забавных зимних обложек 3 место Приз симпатий за участие в конкурсе аватаров 2 место в конкурсе подписей за участие в конкурсе комплектов за участие в конкурсе За участие в конкурсе забавных обложек 3 место в конкурсе весенних открыток Конкурс клуба "Наш любимый герцог""

WWW Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #88 : 15 Август 2009, 18:57:14 »

Девушки, ну куда же вы пропали   Помогите! Так хочеться узнать что же дальше. И конечно же о том, как он будет ласково ее называть. Заинтриговали неимоверно ...  как страшно! как страшно! как страшно!
Ну почему же сразу пропали  Подмигивающий Просто вторая глава все еще на редакции, да и корректор в отпуске, так что может быть через недельку...или две...А пока по секрету могу сказать  Скажу вам по секрету что Данте будет называть Пандору котенком (по-гречески)
Записан

...between life and death hold your breath...
liran
Фея
***

Карма: 9
Offline Offline

Сообщений: 190



Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #89 : 15 Август 2009, 19:10:08 »

Девушки, ну куда же вы пропали   Помогите! Так хочеться узнать что же дальше. И конечно же о том, как он будет ласково ее называть. Заинтриговали неимоверно ...  как страшно! как страшно! как страшно!
Ну почему же сразу пропали  Подмигивающий Просто вторая глава все еще на редакции, да и корректор в отпуске, так что может быть через недельку...или две...А пока по секрету могу сказать  Скажу вам по секрету что Данте будет называть Пандору котенком (по-гречески)

Мурк, а как это звучит в оригинале ? Смущение
Записан
Black Assol
Глобальный модератор
Титанида
*****

Карма: 2561
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 10757
Статус: Translator


2 место в весеннем конкурсе подписей За участие в конкурсе коллажей на тему "Жаркое лето" За участие за участие в конкурсе на лучший саундтрек За участие в конкурсе забавных зимних обложек 3 место Приз симпатий за участие в конкурсе аватаров 2 место в конкурсе подписей за участие в конкурсе комплектов за участие в конкурсе За участие в конкурсе забавных обложек 3 место в конкурсе весенних открыток Конкурс клуба "Наш любимый герцог""

WWW Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #90 : 15 Август 2009, 19:16:12 »

Мурк, а как это звучит в оригинале ? Смущение
В оригинале звучит как Гатаки  В восхищении
Записан

...between life and death hold your breath...
liran
Фея
***

Карма: 9
Offline Offline

Сообщений: 190



Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #91 : 15 Август 2009, 19:17:16 »

Мурк, а как это звучит в оригинале ? Смущение
В оригинале звучит как Гатаки  В восхищении

Вах, какой мущинка  В восхищении
Записан
Эрин
Сирена
*****

Карма: 407
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 778
Статус: Translator


Dogs Of War

Клуб Отаку Клуб поклонниц творчества Шеррилин Кеньон/Кинли Макгрегор

Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #92 : 15 Август 2009, 19:29:59 »

В оригинале звучит как Гатаки  В восхищении

 Влюбленный
Записан

Жизнь ушедших продолжается в памяти живых...

LesiK_O
Модератор раздела
Богиня
*****

Карма: 2256
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 9736


Клуб "Страстные почитатели мистики" За участие в конкурсе коллажей на тему "Жаркое лето" За участие За участие в игре "Допиши историю" 3 место в фотоконкурсе За участие в конкурсе забавных зимних обложек За участие в конкурсе 2 место Приз симпатий за участие в конкурсе аватаров 1 место в конкурсе подписей за участие в конкурсе комплектов за участие в конкурсе

Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #93 : 16 Август 2009, 11:26:50 »

Мурк, а как это звучит в оригинале ? Смущение
В оригинале звучит как Гатаки  В восхищении

Как красиво  В восхищении так нежно В восхищении
И почему я начинаю влюбляться во всех героев Кеньон Влюбленный
Записан

Fever
Сирена
*****

Карма: 120
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 757
Статус: Translator


"Do you miss fucking me Ms. Lane?" Jericho Barrons

Клуб поклонниц творчества Шеррилин Кеньон/Кинли Макгрегор

Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #94 : 16 Август 2009, 11:47:55 »

И звучит это слово на греческом так нежно В восхищении
Записан

Тигрёнок
Сильфида
******

Карма: 315
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 1308


Кошка, очень добрая кошка

Активные старички Романтического форума За участие в игре "Допиши историю"

WWW Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #95 : 17 Август 2009, 09:30:00 »

Это точно. Блин жалко я незнаю инглиша)) Простите меня!
Записан

Огромное спасибо Black Assol В восхищении Сердечко Обожаю!
хозяюшка
Гость
« Ответ #96 : 17 Август 2009, 21:04:57 »

Здравствуйте, уважаемые форумчанки. Я сегодня зарегистрировалась, пытаюсь зайти на переводы, а открыть не получаеться. Подскажите, пожалуйста.
Записан
Black Assol
Глобальный модератор
Титанида
*****

Карма: 2561
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 10757
Статус: Translator


2 место в весеннем конкурсе подписей За участие в конкурсе коллажей на тему "Жаркое лето" За участие за участие в конкурсе на лучший саундтрек За участие в конкурсе забавных зимних обложек 3 место Приз симпатий за участие в конкурсе аватаров 2 место в конкурсе подписей за участие в конкурсе комплектов за участие в конкурсе За участие в конкурсе забавных обложек 3 место в конкурсе весенних открыток Конкурс клуба "Наш любимый герцог""

WWW Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #97 : 17 Август 2009, 21:12:07 »

Здравствуйте, уважаемые форумчанки. Я сегодня зарегистрировалась, пытаюсь зайти на переводы, а открыть не получаеться. Подскажите, пожалуйста.
Скачать переводы можно только после написания 30 осмысленных сообщений, а в онлайн чтение выложены только законченные переводы.
Записан

...between life and death hold your breath...
AFRODITA
Волшебница
**

Карма: 3
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 99


Все ,что ни делается- к лучшему? Очень надеюсь....


Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #98 : 18 Август 2009, 06:46:10 »

Девочки!-все кто сомневается надо ли переводить или нет Твердое ДА Из меня критик никакой ,потому что перевод в прямом смысле проглатываю,но я уверена вы просто супер и мы без вас зачахнем!!!! Роза Это тебе... Крутой
Записан

Все ,что ни делается- к лучшему? Очень надеюсь....
rala
Фея
***

Карма: 10
Offline Offline

Сообщений: 133



Награды, звания и членство в клубах
« Ответ #99 : 24 Август 2009, 12:55:12 »

Очень жду продолжения, роман великолепен

http://fotki.yandex.ru/users/vik5072/view/242340/
Записан
Страниц: 1 2 3 [4] 5 6 7 8 9 10   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.15 | SMF © 2006-2009, Simple Machines

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! Dilber MC Theme by HarzeM